El Quijote reaparece traducido al guaraní

Dentro de poco será presentada la obra ‘Kihote Guarani’, una primera adaptación del ‘Quijote’ al idioma guaraní de Paraguay.

Don Quijote de la Mancha se convirtió en el “kihote Guarani”, vistiendo camisa tradicional de Paraguay para adaptar a la lengua nativa de este país sudamericano las hazañas del “ingenioso hidalgo”, en una versión que será lanzada en octubre en Asunción.

En esta primera adaptación al idioma guaraní (oficial con el castellano en Paraguay) “Kihote” cabalga sobre “Ro-sinante” por la avenida del Palacio de López (sede de gobierno), el edificio legislativo y la Catedral de Asunción, cuando no recorre en compañía de su fiel escudero “Sácho” las ruinas de las reducciones jesuíticas cuyos vestigios siguen en el sur del país.

Kihote Guarani es una obra encargada por el Instituto Cervantes al sacerdote jesuita español Bartomeu Meliá, lingüista y antropólogo, autor de una veintena de libros, en general investigaciones basadas en la evolución de la cultura guaraní.

Meliá hizo esta edición en coordinación con cuatro traductores locales, profusamente ilustrado para captar el interés de niños y jóvenes.


LAS MÁS LEÍDAS

  • Aumentan los precios de la gasolina a partir de este viernes 20 de febrero. Leer más
  • MEF aclara pago sobre el Cepadem y la fase en que se encuentra el Cepanim. Leer más
  • Aprehenden a dos exfiscalizadores de la Contraloría y un funcionario del ISA por presunto peculado en proyecto de cacao. Leer más
  • Muere Willie Colón, emblemático músico e intérprete de íconos de la salsa como ‘Idilio’. Leer más
  • IMA reanudará atención en ferias y tiendas a nivel nacional desde el 24 de febrero. Leer más
  • Cuarto Puente sobre el Canal: completan vaciado de torre clave del sistema atirantado. Leer más
  • PASE-U: estos son los sitios y centros de pago habilitados para este lunes 23 de febrero por el Ifarhu. Leer más