‘El Quijote’ pasa a un español actual

Temas:

La obra magna de Miguel de Cervantes Saavedra. La obra magna de Miguel de Cervantes Saavedra.
La obra magna de Miguel de Cervantes Saavedra.

El escritor español Andrés Trapiello está acostumbrado a largas investigaciones, pero ha tenido que recurrir a toda su paciencia y erudición para adaptar la novela española más famosa de todos los tiempos, El Quijote, al español actual.

Trabajando sobre esta obra del siglo XVII, que narra las aventuras de un hidalgo al que de tanto leer libros de caballerías “se le secó el cerebro” y se creyó un caballero andante, el escritor dio con una palabra desconocida: “trompogelas”.

“Era absolutamente ininteligible”, dijo Trapiello, añadiendo que tras una mañana de investigaciones concluyó que el término significaba más o menos: “por un oído entra y por otro me sale”.

Los españoles adoran El Quijote. A menudo citan la historia del Caballero de la Triste Figura, acompañado de su escudero Sancho Panza, cuyas desventuras han dado la vuelta al mundo.

Pero, ¿cuántos hispanohablantes han leído realmente la novela original, que este año festeja el 400 aniversario de la edición de la segunda parte de la obra?

De seguro, pocos.

Comentarios

Los comentarios son responsabilidad de cada autor que expresa libremente su opinión y no de Editorial por la Democracia, S.A.

Por si te lo perdiste

Última hora

Pon este widget en tu web

Configura tu widget

Copia el código

Directorio de Comercios

Loteria nacional

15 Oct 2017

Primer premio

6 0 4 8

BDDC

Serie: 7 Folio: 8

2o premio

5559

3er premio

9849

Pon este widget en tu web

Configura tu widget

Copia el código

Caricaturas

Pon este widget en tu web

Configura tu widget

Copia el código