Lenguaje e idioma

Desarrollan un app para hablar en panameño

El albaceteño Juan Manuel Merlos, de 36 años, diseñó una aplicación donde reúne las expresiones típicas en las  conversaciones entre individuos del terruño istmeño.

Temas:

Juan Manuel Merlos, desarrollador de aplicación 'Diccionario Panameño'. Juan Manuel Merlos, desarrollador de aplicación 'Diccionario Panameño'.
Juan Manuel Merlos, desarrollador de aplicación 'Diccionario Panameño'. LA PRENSA/ Roberto Cisneros

El albaceteño Juan Manuel Merlos llegó a Panamá en 2013. Se incorporó al ambiente laboral del istmo y en sus conversaciones de vez en cuando se hallaba en el limbo, por desconocer términos de la usanza criolla.

Detectó que debía tener un oído más avispado, no solo por la rápida pronunciación de las palabras entre los panameños, sino porque algunas le eran ajenas a su vocabulario español.

Cansado de quedar "en bosnia", se armó con una libreta, donde iba haciendo anotaciones de esos términos y sus significados que lo dejaban fuera de base.

Le comentó a Arles Pinzón, uno de sus compañeros y bloguero tecnológico, de su dificultad para seguir el ritmo de las charlas por la cantidad de expresiones tan diferentes que hay en los lugares de habla hispana “y medio en broma y en serio surgió la idea de hacer una aplicación”, dice Merlos, un profesional de 36 años especializado en crear metodologías de experiencias digitales para usuarios.

La aplicación de 'Diccionario Panameño' cuenta con su primera versión y 57 términos o frases coloquiales. Expandir Imagen
La aplicación de 'Diccionario Panameño' cuenta con su primera versión y 57 términos o frases coloquiales. LA PRENSA/ Roberto Cisneros

“Un domingo que estaba lloviendo me puse a hacer la aplicación ‘Diccionario Panameño’, y al cabo de unas horas ya tenía un prototipo. Luego ya fue cuestión de agregarle palabras”, recuerda.

La colaboración vino por cuenta de sus compañeros, que entre diálogos y diálogos iban detectando “expresiones panameñísimas”.

Merlos no era un novato en adaptaciones para plataformas digitales, ya que desde 2009 incursionó en tecnologías móviles en su país natal. Confeccionó una app para convertir el euro a dólar, luego durante su estancia en Croacia hizo lo mismo para convertir el euro a kuna (moneda de uso corriente en Croacia).

Al asentarse en Panamá, el también ingeniero superior de telecomunicaciones desarrolló la aplicación habilitada para el sistema operativo de iPhone (IOS), Open GPX Tracker, para que los conductores pudieran guardar sus rutas factibles y localizaciones de puntos de interés como un equivalente de un mapa interactivo.

También se encargó de la creación de la web www.panatrans.org, que recopila datos de paradas y rutas de Metrobús de Panamá y otra aplicación para conocer el saldo en tarjetas del Metro de Panamá, así como las novedades, esta última con más de 250 mil descargas. 

“Muchos panameños ahora ven su cultura lingüística reconocida a través de sus teléfonos móviles"

Juan Manuel Merlos Desarrollador de apps

 Vocabulario panameño en una aplicación

Juan Manuel Merlos, un emprendedor digital de nacionalidad española, se ha contagiado del rico vocabulario informal del panameño, al punto de crear una aplicación (Diccionario Panameño) como homenaje a la creatividad del lenguaje coloquial.

¿Cuántos panameñismos logró incluir para el diccionario?

Cuando la subí por primera vez eran 30-35 términos. Ahora alcanzan 57 entre frases y palabras.

Usted que ha vivido hasta en Croacia, ¿cree que Panamá en particular tiene muchas formas de expresión en su coloquio?

Sí, al principio, cuando empecé a trabajar en Panamá había bastantes expresiones que no sabía qué significaban. Después de tres años, creo que ya conozco bastante, pero siempre algún compañero me sorprende con alguna expresión nueva que me deja descolocado. La palabra que encuentro más útil y que rápidamente adopté en mi vocabulario es “vaina”, ya que sirve para referirse a todo tipo de cosas o situaciones, es como una palabra comodín.

¿Ha buscado asesoría o apoyo para conocer, por ejemplo, cómo escribir o acentuar palabras novedosas en el diccionario?

Lo cierto es que no. La norma que suelo seguir es la de escribirlas como suenan en español. Por ejemplo, “fren” o “priti” las escribo como suenan y luego en la descripción pongo el origen, como puede ser friend o pretty en el ejemplo anterior.

Muchos términos usados por el panameño se derivan de palabras extranjeras, ¿qué le parece el empleo de anglicismos y, de paso, su mal pronunciación?

Por un lado, me resulta curioso e interesante que en panameño haya palabras como “camarón”, “cuara” o exista una localidad llamada “Arraiján” que surgen de la españolización de términos gringos. El incorporar palabras de otros idiomas creo que forma parte de la evolución de una lengua y la hacen más rica. De hecho, el español tiene palabras tan comunes como alcalde de origen árabe o élite de origen francés y esto es debido al intercambio cultural que hubo históricamente.

Por otro lado, en lo personal, si tengo que utilizar una palabra para la que ya existe el término aceptado en el diccionario de la RAE [Real Academia Española] prefiero usarla antes que el término en inglés, por ejemplo, escribo tuit en vez de tweet. Igualmente, en España es costumbre que si tenemos que maldecir por algo lo hacemos en puro español, no utilizamos nunca anglicismos para sonar más suaves, más bien lo contrario, ya que consideramos que nuestro idioma es muy rico en todo tipo de expresiones.

La ‘app’ de ‘Diccionario Panameño’ tiene casi mil descargas, 50k de vistas y ha sido compartida en Facebook mil 500 veces.

Juan Manuel Merlos Desarrollador de Apps

¿Qué opina de la inversión de sílabas en algunas ocasiones?

Supongo que se refiere a expresiones como “qué sopá/xopá”, je je. Me parece gracioso y absurdo a la vez.

Hasta julio de este año usted reportó en Twitter que había 35k vistas y mil 300 compartidas en Facebook del “Diccionario Panameño”. ¿Cuánto han subido estos números en los últimos meses?

Ahora está en 50k y mil 500 compartidas. Pero no sabría decir cuánto (porcentaje) corresponde al último mes.

Cuánto tiempo le tomó adaptarse a la forma peculiar del hablar del panameño?

Todavía no me he adaptado del todo, jeje, pero bueno, al ser el español mi lengua madre, aparte de las expresiones específicas, no me costó demasiado, pues aunque no hagamos uso de la palabra, muchas veces entiendo el significado por el contexto.

En la aplicación del “Diccionario Panameño”, además de mostrar las palabras muy istmeñas, coloca ejemplos de los términos en oraciones completas. ¿Cómo ideó esta fórmula?

Me inspiré en el diccionario WordReference.com. Lo tomé de ejemplo porque usar una palabra en un contexto creo que ayuda mejor a su comprensión. Además, al ser lenguaje coloquial, me permitía agregar un tono de humor.

“Barriobajero”, “chapucilla”, “porro”, “pijo”, son sinónimos muy españoles. ¿Cree que el diccionario está dirigido entonces a gente proveniente de España?

No de forma intencionada, pero sí que es cierto que para algunos términos coloquiales panameños me resultaba complicado encontrar un término que reflejara el mismo significado y que fuera más generalizado para todos los hispanohablantes, por lo que me fui por lo conocido.

¿De las tres “app” creadas previamente por usted, ¿qué posición de popularidad ocupa el “Diccionario Panameño”?

A nivel de repercusión en redes sociales es la primera con diferencia, pero a nivel de descargas es todavía la última, pero es normal, ya que el público objetivo es más reducido.

Por lo general le coloca nombres sencillos a sus desarrollos de “app”, ¿por qué decidió ponerle “Diccionario Panameño” y no guía o cualquier otro nombre?

Estuve barajando otros nombres, pero me decanté principalmente por el formato de los contenidos de la app. Básicamente es un listado de términos y sus definiciones.

¿Planea seguir desarrollando otras versiones de la aplicación del “Diccionario Panameño” o el proyecto quedaría hasta aquí?

He desarrollado la primera versión, aunque estoy preparando ya la segunda, que será colaborativa, en la que el usuario podrá agregar palabras nuevas. Pero, no creo que haga un diccionario de otro país.

¿Han surgido ofrecimientos o alguna empresa interesada en su “app” ?

No del diccionario directamente, aunque yo sí que lo vería como una oportunidad para una empresa que quiera reforzar sus raíces y asociar su marca a algo genuinamente panameño.

Listado de palabras y frases panameñas incluidas en la aplicación. Expandir Imagen
Listado de palabras y frases panameñas incluidas en la aplicación. Tomado de 'Diccionario Panameño'

Comentarios

Los comentarios son responsabilidad de cada autor que expresa libremente su opinión y no de Editorial por la Democracia, S.A.

Por si te lo perdiste

Última hora

Pon este widget en tu web

Configura tu widget

Copia el código

Directorio de Comercios

Lo último en La Prensa

Videos Cecilia sigue luchando contra su depresión

Cecilia sigue luchando contra su depresión Cecilia sigue luchando contra su depresión Vídeo
Cecilia sigue luchando contra su depresión

Esta chimpancé, de 20 años, llegó en abril al Santuario brasileño de Grandes Primates de Sorocaba, 100 kilómetros al oeste de ...

DENUNCIA Henrique Capriles atribuye a pugnas en oposición acusación por caso Odebrecht

Capriles ya había sido vinculado con Odebrecht en febrero pasado, cuando un político oficialista lo denunció ante la Fiscalía por presuntamente haber recibido tres millones de dólares del gigante de la construcción. Capriles ya había sido vinculado con Odebrecht en febrero pasado, cuando un político oficialista lo denunció ante la Fiscalía por presuntamente haber recibido tres millones de dólares del gigante de la construcción.
Capriles ya había sido vinculado con Odebrecht en febrero pasado, cuando un político oficialista lo denunció ante la Fiscalía por presuntamente haber recibido tres millones de dólares del gigante de la construcción. AFP/Archivo

El dirigente venezolano Henrique Capriles atribuyó al gobierno y a las pugnas en la oposición las denuncias de que su campaña ...

VIOLENCIA EN VIRGINIA Se multiplican donaciones a organizaciones antirracistas tras Charlottesville

Los acontecimientos de Charlottesville incrementaron la urgencia de enfrentar el odio y la discriminación. Los acontecimientos de Charlottesville incrementaron la urgencia de enfrentar el odio y la discriminación.
Los acontecimientos de Charlottesville incrementaron la urgencia de enfrentar el odio y la discriminación. AP/Andrew Shurtleff

Las donaciones a la Anti-Defamation League (Liga Antidifamación, ADL), una de las más antiguas organizaciones de lucha contra ...