Esta locución tiene diversos usos. En Panamá adquiere algunos sentidos propios de nuestra expresión local. El Diccionario Panhispánico de Dudas consigna el uso de “dar la vuelta” con el sentido de girar (en Panamá también doblar, tomar hacia, iniciar el retorno). El hombre dio la vuelta a la derecha. Da la vuelta en San Miguelito. “Dar (se) la vuelta” también tiene entre nosotros el sentido de “regresarse”, “devolverse”.
Es mucho más enfático el uso con variante: Dijo que no iría y se dio la vuelta. También significa literalmente: “girar sobre sus talones”, “voltearse”, “ponerse de lado o de perfil”, “hacerse a un lado”, según el contexto. Date vuelta para tomar las medidas. Unos permanecieron de frente y otros se dieron vuelta.
La locución pronominal “darse la vuelta” tiene los sentido de “Ir por poco tiempo a un lugar” (Date la vuelta por acá); “moverse alrededor de algo” (Le dio la vuelta a la ciudad); “hacer una diligencia para cerciorarse de algo” (Siempre se da una vuelta por su negocio); “irse momentáneamente de un sitio”, “hacer tiempo” (Mientras esperamos los datos, dense una vuelta”. Darle la vuelta a (un texto).
Expresión informal empleada en la redacción, con el sentido de “redactar nuevamente”, “corregir o enmendar un escrito o una idea” (Ese párrafo está confuso, por favor, dale la vuelta”.