¿Es correcta la expresión jugar un papel? La frase proviene del francés o del inglés. Se dice ‘jouer un rôle’ en francés, y en inglés ‘to play a role’ para lo que en nuestro idioma sería representar un papel. Y por extensión de ‘papel’ se habla de cargos, funciones, respon- sabilidades e importancia que tiene una persona o cosa en un asunto determinado.
Según la RAE, su uso está tan arraigado en la lengua culta que no cabe censurarlo. Sin embargo, sugiere que es preferible utilizar "los verbos hacer, desempeñar o repre- sentar, según los casos, que son los verbos tradicionales en español en estos contextos".
Ejemplo: Según se enseñe hay gran diferencia y ello juega un papel importante en el aprendizaje.
Prefiérase: Según se enseñe hay gran diferencia y ello representa un papel importante en el aprendizaje.
Y "no está justificado el uso sin determinante".
Ejemplo: La edad juega papel decisivo en la tolerancia al alcohol.
Prefiérase: La edad juega un papel decisivo en la tolerancia al alcohol.
La Academia sugiere: en vez de decir ‘jugar un papel’ prefiérase un verbo tradicional de nuestro idioma en ese contexto, tales como desempe- ñar, representar o hacer.
