La prensa, la radio y una serie de documentos y libros se refieren a la comarca Ngöbé-Buglé como si ahí viviera una gran mayoría de los que se asume, incorrectamente, son un solo grupo indígena. Estos medios, a partir del establecimiento de la comarca, han dado en llamar a este imaginario grupo de indígenas "ngöbe-buglé", "ngöbebuglé" o hasta "ngöbuglé"!
El hecho de que se haya creado una comarca denominada Ngobé-Buglé obedece a razones político-administrativas, y no a la existencia de un solo grupo indígena llamado "ngobé-buglé". En realidad en esta comarca habitan dos grupos parecidos en el vestido femenino tradicional, pero muy distintos en otros aspectos culturales y linguísticos, además de mostrar importantes diferencias biológicas-genéticas. De hecho, si uno asciende por la cordillera, especialmente en Veraguas, y encuentra a miembros de los dos grupos indígenas, no es raro que los buglés muestren cierto recelo y a veces hasta temor hacia los ngöbés, por ser estos últimos más numerosos en la mayoría de la extensión comarcal.
Los lingüistas nos dicen que los idiomas buglere y ngöbere, al igual que el kuna y el teribe (o naso), pertenecen al tronco chibcha del macro-filo macrochibcha. La separación de los idiomas ngobere y buglere se dio hace más de tres mil años. Por tanto, es lógico que hoy en día sean mutuamente ininteligibles, como lo son el francés y el castellano, separados del latín hace sólo mil 500 años.
El censo de población y otras publicaciones mencionan la existencia de otro grupo - los "bokatá"- cuyos mil miembros no habitan en ninguna comarca y por esta razón siguen prefiriendo llamarse "bokotá", ellos viven al occidente de la comarca y en vertiente del Atlántico. En los siglos XVIII y XIX se conocía a los "bokatá" como los "guaymi sabaneros", para distinguirlos de los guaymíes verdaderos que vivían en las altas montañas y en la vertiente norte del país como la Península Valiente. A finales del siglo XVIII Juan Franco, un cura con aficiones de lingüista, redactó un vocabulario de los dialectos hablados por los guaymíes "verdaderos" y por los "sabaneros". Las palabras que recogió a fines del siglo XVII en Penonomé y la Península de Valiente pertenecen a ambos grupos, sin duda alguna, al mismo idioma.
Otra población que ha dejado de existir en los últimos 200 años es la de los indígenas "coclés", aunque el mestizaje con negros y blancos, ha producido el grupo mestizado llamado "Cholo de Coclé", el cual muestra una contribución de 50% de genes ngöbés.
Resumiendo, los "bokotá" que residen fuera de la comarca pertenecen al grupo buglé (o "guaymíes sabaneros) y los ngöbé (o "guaymíes verdaderos") son otro grupo que puede vivir en el mismo territorio, fuera o dentro de la comarca. Una situación similar existe en el Darién, donde los emberá y los waunaana, ambos conocidos por el término tradicional de "chocoes", comparten algunos aspectos culturales, tratándose nuevamente de dos grupos diferentes en su idioma y en la fecha de su separacióngenética (de aproximadamente dos mil años). También en este caso existe la percepción errónea de que se trata de un solo grupo indígena, la cual es reforzada cuando nos referimos a una comarca o comarcas chocoes.