SOCIEDAD. ´SINÓNIMOS´ DE PROCEDENCIA.

Nacionalidades a la ligera

El hindú. Así le llaman a Ashras Parekh desde que llegó a Panamá hace 20 años de su natal India. Error porque el significado del término no tiene nada que ver con nacionalidad, sino con quienes practican una religión, el hinduismo. Y el error es doble porque Parekh profesa la doctrina musulmana.

Pero la situación se repite una y otra vez. En la calle, en el trabajo, en los medios de comunicación. “Te ven la cara, te escuchan y dicen: el hindú. Y si tienes barba eres [Osama] bin Laden...”, dice, resignado, Parekh.

Si se le preguntara a cualquiera que haya nacido en India y que ahora viva en Panamá, o hasta panameños con raíces indias, podrían compartir testimonios similares, considera Manish Bhakta, secretario general de la Sociedad Cívica Hindú-Panameña.

Se habla de hindú como equivalente a indio o indostán, sin distinción, y a la ligera, comenta Bhakta.

Raj Kumar, secretario de cultura de la Embajada de India en Panamá, despeja las dudas: Hindú se refiere a quien siga el hinduismo, la religión mayoritaria del país; indio es la persona nacida en India, mientras que Indostán es el nombre que tuvo hace siglos India y el resto de países de la llamada península indostánica o subcontinente indio, en Asia.

HISTORIA

Indostán (tierra de los hindúes) fue el nombre dado en tiempos remotos por los reyes de la región, hoy convertidos en dioses del hinduismo, cuenta Bhakta.

En aquella época el hinduismo era la religión de todo el pueblo. Hoy representa al 75% de los habitantes, estima Bhakta.

El indostán, indostano e industán se han usado como gentilicios de los nacidos en Indostán, hasta que vino la separación de los países (India, Pakistán, Bangladesh, Sri Lanka, Maldivas, Bután y Nepal). Hoy es más común oír indostán.

De hecho, al hablar de nacionalidad, destaca Bhakta, es preferible “indostán” y no “indio”, como recomienda el Diccionario de la Real Academia Española: “Indio: natural de la India”.

Usan indostán para diferenciarse de los indios americanos. “Indio de la India no existe para nosotros. Somos indostanes (...) No importa que India ya no se llame Indostán o que el nombre tenga un origen relacionado con el hinduismo; hoy se refiere a nacionalidad, sin importar religión”, explica Bhakta.

GENTILICIOS QUE NO SON

Hay más de una confusión o negligencia generalizada en Panamá en el renglón de nacionalidades

Pasa con los japoneses, coreanos y chinos, que suelen ser identificados, consciente o inconscientemente, como “asiáticos” o “chinos”, señala Narang Kim, agregada cultural de la Embajada de Corea en Panamá.

Kim ha trabajado y visitado muchos países de la región y en todos el escenario se repite. A pesar de las diferencias entre las culturas coreanas, chinas y japonesas, hay quienes no se molestan en distinguir y hablan de “los chinos”.

Los términos judío, hebreo e israelita también suelen usarse como sinónimos de israelí o ciudadanos del Estado de Israel.

Desde la Embajada de Israel en Panamá explican las diferencias desde un contexto histórico: “Judío es la persona proveniente de la región de Judea. Originalmente implicaba los territorios de dos reinos: el Reino de Israel, al norte, y el Reino de Judá, al sur. Al inicio los pueblos de esta región eran llamados judíos, así como por ejemplo aquí en Panamá los que nacen en Chitré se les llama chitreanos o en Chiriquí, chiricanos (...) Y así siguió identificándose a los judíos entendiendo esta categoría ya no como nacionalidad sino como practicantes del judaísmo”.

Hebreo, en tanto, “se refiere al idioma, pero al mismo tiempo la palabra se ha usado desde tiempos bíblicos para referirse al nombre del pueblo de Israel, es decir a los descendientes del pueblo de Abraham, Isaac y Jacob (...) En algunos países es la forma habitual que los judíos utilizan para referirse a sí mismos, como es el caso de Panamá”.

Otro “sinónimo” con raíz bíblica es israelita, palabra que “durante el siglo XX, y ante la connotación negativa que en algunos lugares podía tener el término judío, muchas instituciones judías optaron por usar”.

Solo israelí define nacionalidad, apuntaron.

Cuando Cristóbal Colón y sus navegantes llegaron a América en 1492, creyeron que las tierras que pisaban eran las de India o las Indias. Por eso el nombre que acuñaron a las tribus nativas que encontraron fue el de “indios”. Se trata de un error histórico que salió a la luz más adelante, pero que ha trascendido al transcurrir de los siglos hasta el presente, comenta el historiador Alfredo Castillero Calvo.

Cuenta la historia que hasta algunas islas de las aguas del Caribe americano recibieron nombres inspirados en las supuestas Indias del continente asiático.

Los indios originales son los de la India, un mundo que se conocía mucho antes que América, detalle que al parecer no han tomado en cuenta los integrantes de la comunidad de la India, apunta Castillero Calvo, al tomar la posición de llamarse indostanes en lugar de indios para diferenciarse con los “indios” americanos de Cristóbal Colón.

LAS MÁS LEÍDAS

  • Naviferias 2025: el IMA anuncia horarios y lugares del 15 al 19 de diciembre. Leer más
  • CSS anuncia pago de pensiones y bonos especiales a jubilados el 19 de diciembre. Leer más
  • Del poder a los tribunales: los casos que cercan a altos funcionarios del gobierno de Cortizo. Leer más
  • Gobierno anuncia acuerdo sobre salario mínimo: así quedarán algunas tasas por regiones. Leer más
  • Emiten alerta epidemiológica por aumento de influenza A en la región. Leer más
  • El rol de Ramón Carretero en el envío de petróleo venezolano a Cuba. Leer más
  • Sábado picante: Una pobre víctima. Leer más