Música para la llegada del Redentor

Música para la llegada del Redentor
Este año el compositor canadiense, Beverly Lewis dedicó ‘The Sheperds and the Mejoranero’ a Panamá durante el evento Luces de navidad/ Carols by Candlelight. CORTESÍA/Canada Plus Clu

La efervescencia de los villancicos se inició con temas en castellano y portugués, y en América las máximas exponentes son Campana sobre Campana, Los peces en el río, Arbolito, Arre borriquito, Cascabel, Burrito sabanero, Pastores venid, Cielito lindo, El Tamborilero entre otras, reinterpretadas por diversos cantantes.

Por su ritmo juguetón y contagioso, compositores de habla inglesa no tardaron en seguir la ola e introducir elementos icónicos de sus costumbres, como la nieve, el árbol de pino, Santa Claus y su más carismático ayudante, el reno de roja nariz, Rodolfo, popularizado con el cántico Rudolph The Red Nosed Reindeer.

Otro villancico de gran trayectoria es Noche de Paz, canción originaria de Oberndorf, pueblo pesquero de Austria, creada como un poema por el sacerdote Joseph Mohr en 1818, y que sería cantado a capela con la ayuda de una guitarra por su amigo Franz Gruber, a falta de un órgano para la misa de gallo en la iglesia de San Nicolás. El villancico originalmente llamado Still natch ha sido traducido a 300 idiomas. Un gesto desesperado que solucionó la Navidad en el pueblo se convirtió en un hit mundial, sin que sus autores, hasta hace poco héroes anónimos, llegaran a conocer el impacto de su obra.

INGREDIENTE PANAMEÑO

Si bien en Panamá la introducción de los villancicos se dio en el tiempo de la colonización española, el país no quedó ajeno a la producción de cánticos que alabasen la llegada del Niño Jesús.

De acuerdo con el coordinador del Centro Audiovisual de la Biblioteca Nacional Ernesto J. Castillero, Mario García Hudson, en el istmo se crearon composiciones en la década de 1960. En el libro Alboradas Navideñas de Julia Bermúdez Alemán, constan letras y músicas de villancicos de su autoría.

También, Antonio B. Espino, en su obra Cuentos, poesías, villancicos y recetas panameñas, compiló los cánticos navideños tradicionales y los engalanó con arreglos junto al maestro Gonzalo Brenes Candanedo.

Para García Hudson, los villancicos que se precien de ser panameños no pueden dejar de tener “los aires de cumbia, tamborera y tamborito”.

El especialista asegura que hubo quienes incursionaron en la creación de melodías nacionales, pero han caído en el olvido por carecer de documentación.

Uno de los defensores de la tradición de los cantos navideños autóctonos fue el sacerdote penonomeño Néstor Jaén, quien en 1988 grabó y escribió su producción Noche buena en Panamá junto la compositora y docente Gladys de La Lastra, con temas exitosos como Vamos al portal y Desde el rancho campesino.

Le antecedió Toby Muñoz con el disco Navidades en Panamá producido en 1980.

En el plano de los artistas típicos, Osvaldo Ayala, Dorindo Cárdenas, Chalino Nieto, Ceferino Nieto y otros grabaron canciones con mensajes navideños, y más recientemente lo hicieron los hermanos Sandoval con Navidad con Samy y Sandra, Navidad sin ti y Vamos al portal.

En 2010, en tanto, salió el disco Voces UTP en Navidad bajo la dirección coral de Electra Castillo.

Este año, en el concierto anual de Luces de Navidad/Carols by Candlelight, el compositor canadiense Beverly Lewis estrenó la canción en inglés The Sheperds and the Mejoranero durante la presentación del coro comunitario The Thames de London-Ontario (Canadá) conformado por 21 privilegiadas voces de hombres y mujeres entre 50 y 75 años. El concierto tuvo lugar el pasado 7 de diciembre en el Mirador del Pacífico de la cinta costera, a beneficio del Hospital del Niño y el Hogar Malambo.

LO NUEVO EN EL MUNDO

En la esfera internacional, una versión inédita traerá el cantante español Raphael con el tema que lo llevó a la cima hace cinco décadas; se trata de El Tamborilero, canción insertada en su CD+DVD Mi gran noche que recopila 50 éxitos de su carrera artística.

Raphael, que presentará un espectáculo para la televisión española esta noche, vuelve a entonar su ronco acento con el tema del “rom pom pom pom” que tiene otras 220 versiones y ha sido traducido a siete idiomas.

Para renovar El Tamborilero, el artista cuenta con el acompañamiento de la Orquesta Sinfónica de Bratislava y unos arreglos adicionales de cuerda y viento, que prometen darle un giro a la canción de origen checo nacida en el seno de la familia Trapp en 1955.

LAS MÁS LEÍDAS

  • Naviferias 2025: el IMA anuncia horarios y lugares del 15 al 19 de diciembre. Leer más
  • Gobierno anuncia acuerdo sobre salario mínimo: así quedarán algunas tasas por regiones. Leer más
  • Los combustibles bajarán de precio a partir de este viernes 12 de diciembre. Leer más
  • Del poder a los tribunales: los casos que cercan a altos funcionarios del gobierno de Cortizo. Leer más
  • Contraloría inicia auditoría a fondos que transfirió el MEF a gobiernos locales en el gobierno de Mulino. Leer más
  • CSS anuncia pago de pensiones y bonos especiales a jubilados el 19 de diciembre. Leer más
  • Jubilados y pensionados: así será el pago del bono navideño y permanente. Leer más