LA VOZ DE LA ACADEMIA

Semejanzas léxicas

Vergonzante y vergonzoso son adjetivos de la misma familia, pero con significados diferenciados uno del otro. Es vergonzante la cualidad de “sentir vergüenza” como en la oración: “Aquellos eran unos trabajadores vergonzantes, porque los habían exhibido públicamente”. Referido a una cosa, significa “que se oculta por vergüenza”. Así en la oración: “Tenía unos antecedentes vergonzantes, que escandalizaban a todos”, se deduce que los antecedentes se ocultan porque avergüenzan al sujeto.

El Diccionario de la Real Academia consigna la siguiente acepción: “Que tiene vergüenza. Se dice regularmente de quien pide limosna con cierto disimulo o encubriéndose”. La segunda parte de la definición se puede ejemplificar en el siguiente enunciado: “Jimeno, aunque no lo parezca, es un pobre vergonzante”, es decir, pide limosna.

No es apropiado decir “un programa vergonzante”, porque dicha emisión televisiva no siente vergüenza ni se oculta por vergüenza. En cambio, sí es un programa vergonzoso, porque causa vergüenza.

Rumorar y rumorear

Ambos verbos son apropiados para designar el hecho de “correr un rumor entre las gentes” o “difundir vagamente entre las gentes una noticia”, que, a los efectos, viene a ser básicamente lo mismo.

La única diferencia es que rumorar se emplea en América, mientras que rumorear se emplea tanto en América como en España. Se conjuga rumoreo o rumoro, no rumorees o no rumores, rumorea (tú) o rumora (tú). En las formas del voseo sería: rumoreás, rumorás, rumoreá (vos) o rumorá (vos).

La forma ‘rumorear’ aparece por primera vez en el Diccionario académico en 1992. Ya desde 1927 aparecía ‘rumorearse’, de uso en Chile, con el sentido de “Correr un rumor, sonarse”. Ya en la edición de 1936 aparece sin la marcha Chile, y se entiende como de uso general. En tanto que ‘rumorar’ data de 1970.

En la nueva edición del Diccionario de la lengua española aparece rumorología, definido como “empleo o difusión de rumores”.

La Academia dice: Ciertas palabras pueden compartir orígenes parecidos y, no obstante, los matices de significado podrían variar y, en otros casos, conservar el mismo sentido, pero variar en su forma o conjugación.

LAS MÁS LEÍDAS

  • Gobierno contrata a multinacional estadounidense para diseñar el quinto puente sobre el Canal. Leer más
  • Panamá frustra envío de mercancía de contrabando que salió de la Zona Libre hacia Colombia. Leer más
  • Tribunal Superior revoca sentencia: absuelve a exministra y condena a exfuncionarios del Miviot. Leer más
  • Cuarto Puente sobre el Canal de Panamá: así será el Intercambiador del Este en Albrook. Leer más
  • Denuncia ante el Ministerio Público frena contrato millonario de piscinas que firmó la Alcaldía de Panamá. Leer más
  • Días feriados y fiestas nacionales en Panamá 2026: Calendario detallado. Leer más
  • Trasladan a la directora del Cefere por el caso de La Parce. Leer más