El hallazgo reciente de dos folios atribuidos a Alfonso de Palencia, en la Universidad de Princeton (Nueva Jersey, EU), podría cambiar la historia de la lexicografía.
La información, que fue publicada en el Boletín de la Real Academia Española (RAE) —de acuerdo con una reseña del diario El País—, valida el hallazgo de la investigadora argentina Cinthia María Hamlin, según el cual Alfonso de Palencia publicó un vocabulario en los años 1492.
Lo anterior implicaría que el Diccionario Latino-Español, aparecido en Salamanca en 1494-95, de Antonio de Nebrija, ya no sería el primero de lengua castellana que existió, como se consideraba hasta ahora.
De acuerdo con declaraciones ofrecidas al diario El País por Hamlin, en el primer folio había un prólogo a la reina Isabel la Católica, y en el segundo, 77 entradas castellanas de diccionario, desde apuesta hasta arrebozar, con sus correspondientes equivalentes en latín.
“Sinónimos y derivados, a los que se suele sumar la cita de autoridad”, comentó la filóloga. “Además, en muchos casos se añade alguna explicación de uso en castellano, lo cual es importante pues, a diferencia del diccionario de Nebrija, que es estrictamente castellano-latín, aquí la lengua emergente también se utiliza en las definiciones”, dijo la investigadora al diario español.
Sobre el primer folio, agrega, “se refiere a ella [la reina Isabel] como reina de Granada y, por tanto, el impreso debía ser posterior a la conquista de Granada, en enero de 1492. Así, este incunable sevillano debió de imprimirse entre 1492 y 1493”, destacó Hamlin.
En 2022, se celebrará el quinto centenario de la muerte de Antonio de Nebrija en Alcalá de Henares, considerado primer lexicógrafo español y autor de la gramática pionera de la lengua.
“Nebrija sigue siendo el autor de la primera gramática castellana, que data de agosto de 1492; por lo tanto, sigue conservando un lugar importantísimo para la historia de nuestra lengua”, afirmó Hamlin.


