Sobre ordenadores y computadoras



En España se prefiere el uso de la palabra ´ordenador´, del francés ordinateur, y este del latín ordinator, mientras que en América (y en Panamá) se usa mayoritariamente el vocablo ´computadora´ (femenino), del inglés computer y este del latín computare –calcular.

El Diccionario panhispánico de dudas deja constancia de la preferencia en Chile y Colombia por la forma masculina ´computador´.

La palabra computador (computadora) fue incluida por primera vez en el DRAE (Diccionario de la Real Academia) en 1970, con la siguiente definición, propia de la época: “Que computa o calcula. Ú.t.c.s. 2// m.y f. Calculador o calculadora, aparato o máquina de calcular”.

La otra, ´ordenador´, aparece en el DRAE (con el sentido que estamos discutiendo) en 1984, y está definida brevemente como “computador electrónico”.

Según Antonio Vaquero Sánchez, catedrático de Lenguajes y Sistemas Informáticos de la Universidad Complutense de Madrid, “la palabra ´ordenador´ aparece escrita por primera vez en un diccionario de informática en español -el Diccionario-Glosario de Proceso de Datos Inglés-Español, IBM- en 1972”.

A partir de allí se han originado formas complejas como ´ordenador o computadora personal´ y ´ordenador o computadora portátil´.

A diferencia de la sigla estandarizada CD (Compact Disc, que significa disco compacto), y que mucha gente pronuncia literalmente /sí dí/, en vez de la pronunciación castellana recomendable /cedé/, la denominación compuesta ´computadora personal´ (calco de ´personal computer´), se reduce a la sigla PC, que la gente pronuncia a la española, /pecé/, como debe ser.

Inmersos como estamos en la vorágine informática es innegable el uso de la voz inglesa ´laptop´ (literalmente en español: “sobre el regazo”) para designar las computadoras portátiles.

Quizás por la fuerza del inglés (y por la vanguardia de las compañías estadounidenses en este sentido), la gente se ha decantado por la voz anglosajona, aunque es perfectamente posible (y entendible) referirse a estos aparatos como ´portátiles´. Por ejemplo: El Ministerio de Educación regaló portátiles a los alumnos de Media.

La Academia Panameña de la Lengua dice: La norma de Panamá reconoce la palabra ´computadora´ como de empleo generalizado y mayoritario frente a ´computador´ (de escasísimo uso) y a ´ordenador´ (de ningún uso en nuestro país), y recomienda emplear formas más castizas o cercanas al español como ´portátil´ (en el caso de computadora portátil).

LAS MÁS LEÍDAS