Léxico sin límite

En Panamá hay vocablos que parecen descabellados, pero tienen un significado generalizado y arraigado. Anglicismos, ironías, regionalismos y palabras dichas al revés caracterizan la forma de hablar del panameño.

Léxico sin límite
Léxico sin límite

El idioma no está escrito en piedra. Con el paso del tiempo nacen y mueren nuevas palabras. Sin embargo, existen aspectos sociales y culturales que han ayudado a que la forma de expresión cambie radicalmente.

En el caso de Panamá, hay vocablos que resultan descabellados, y que ni siquiera aspiran a formar parte algún día del Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española, pero tienen un significado generalizado y arraigado.

Anglicismos, ironías, regionalismos, palabras dichas al revés y expresiones “muy mal empleadas” caracterizan la forma de hablar en Panamá, indican el escritor César Young y Margarita Vásquez, catedrática e integrante de la Academia Panameña de la Lengua.

“Mopri”, por primo; “parquear” (del verbo en inglés to park) por estacionar y “en vivo”, en lugar de en directo, son algunos ejemplos que ilustran la “rica” composición del español en Panamá, comenta Vásquez.


LAS MÁS LEÍDAS

  • Registro del Cepanim inicia este mes y los pagos serán desde julio de 2026. Leer más
  • Panamá desplaza a Costa Rica y está entre los países con mejor calidad del aire. Leer más
  • Mides detecta más de 8 mil beneficiarios con autos, taxis y buses en programas sociales. Leer más
  • De la crisis a la esperanza: el rescate del marañón panameño en el Arco Seco. Leer más
  • El gasoducto del Canal de Panamá: La decisión correcta es la menos riesgosa. Leer más
  • Metro de Panamá contratará a Alstom por $4.3 millones para el mantenimiento de la Línea 2. Leer más
  • Levante blinda al panameño Martin Krug a dos meses del Mundial 2026. Leer más