Historia de la h. Por sí sola no tiene valor fonético. Es distinto cuando está antecedida por ‘c’ y forma el digrama ‘ch’. Tiene sus enemigos, que, al saberla insonora, la rechazan y promueven su decapitación en plaza pública. Inconsecuentes, no intuyen que su muerte implicaría eliminar una historia de siglos, que se remonta a aquellos días de esplendor del Egipto de los jeroglíficos. Alguien dibujó signos similares a las escaleras, de pie y acostadas. La razón de la ‘h’ está en la etimología. Es una huella sin sonido de la historia de las palabras. La ‘h’ española corresponde a la latina, aquella a la griega, y la griega a la fenicia.
Hasta mediados del siglo XVI, la ‘h’ se pronunciaba como una aspiración leve. Ese sonido aún es un rasgo dialectal no muy extendido en Canarias, Extremadura, Andalucía y regiones de América. ‘Farina’ era la pronunciación de ‘harina’. Salió del circuito esa aspiración leve. Igual ocurrió con ‘fierro’ (hierro) y ‘facer’ (hacer). En la lengua popular, se dice ‘jalar’ por ‘halar’ y ‘jondo’ por ‘hondo’ (con respecto a la música flamenca, de profundo sentimiento). Esa aspiración leve corresponde a una ‘f’, una ‘j’ o a una ‘g’ (guaca por huaca). En el Manual de Ortografía de esta semana es protagonista la legendaria ‘h’, signo de la lengua escrita. Cual, que. ‘Cual’ equivale a ‘que’. Ambos son pronombres relativos. El significado es igual, sin embargo, sí varían en su funcionamiento. Son válidas las siguientes oraciones: El tribunal profirió su sentencia, la cual responde a un criterio tradicional; el tribunal profirió su sentencia, que responde a un criterio tradicional. ‘Cual’ hoy se usa especialmente antecediéndole, según el caso, los artículos el, la, lo. Con el plural ‘cuales’, se adelanta ‘las’ o ‘los’. ‘Cual’ o ‘cuales’ solo sustituyen a ‘que’ en proposiciones explicativas: Los chicos, que no se atrevían a nadar, salieron satisfechos (los chicos, los cuales no se atrevían a nada, salieron satisfechos). Ambas son válidas. ‘Que’ es más frecuente que ‘cual’, a ojo de buen cubero. ‘En relación con’ y ‘con relación a’ representan los significados ‘con respecto a’, ‘a propósito de’ o ‘en comparación con’. Las dos expresiones son válidas. No así el cruce de ambas: ‘en relación a’. (Expusieron sus criterios en relación con el proyecto). (Ellos señalaron los caminos con relación a aquellos comportamientos sociales). ‘Con relación a’ indica que existe una conexión o correspondencia con algo.
Y. Está de más la conjunción ‘y’ en una frase como ésta: ‘Tal y como lo expresó el invitado’. La ‘y’ está de ñapa. Lo correcto: ‘Tal como lo expresó el invitado’.