Invitados a un almuerzo con Antonio Banderas en el prestigioso edificio del Directors Guild, en pleno Sunset Boulevard, pudimos ver un exclusivo adelanto de la nueva película dedicada especialmente a Puss ‘N Boots, o el Gato con Botas, que surgió por pura casualidad en una participación especial de la segunda película del dibujo animado Shrek.
La idea original solo pretendía invitar a Antonio Banderas para recrear su versión de El Zorro en un simpático gatito. Y fue él quien sugirió darle vida al Gato con Botas, tomando más protagonismo que nunca, incluso después del final definitivo de Shrek, con la misma seducción y el carisma que ahora tiene película propia.
-¿Te das cuenta de cómo convertiste en superestrella a un pequeño gato con botas?
- Fue uno de los mejores regalos que recibí cuando Dreamworks me llamó hace 10 años. El gatito era como una mascota que me dieron en Nueva York, cuando tuvimos la primera sesión de doblaje. Y mira hasta dónde llegó. Puss es una superestrella de Hollywood (ríe). Me he divertido muchísimo con este gato, porque su historia es muy similar a la mía.
-¿Tu vida es como la del Gato con Botas?
-Nuestras historias son muy similares. El Gato con Botas vino a Hollywood solo para hacer cine como un actor secundario, y mira dónde llegó. Ahora es más famoso que yo (risas). Siento que encontré un amigo. Un amigo que conozco muy bien, alguien que todavía me sorprende al encontrar temas que atraen al público de distintos rincones del mundo. No puedo creer lo lejos que hemos llegado. Cuando yo llegué a este país ni siquiera podía hablar el idioma. Ha mejorado con los años, pero ni en mis sueños más extraños imaginé que algún día me iban a llamar para poner mi voz en un personaje de dibujos animados.
-¿Los doblajes en español tienen tu misma voz que la versión en inglés?
-Cuando terminamos con la película en inglés, tengo que hacer otras dos versiones en español.
-¿Por qué necesitan dos versiones diferentes de la película en español?
-Una es para Sudamérica y la otra es para el público castellano de España. Pero también hago el personaje en italiano.
-¿Italiano?
-Sí, me encanta el italiano, pero con mi acento español, tal cual como lo habla cualquier gato que nació en España (risas). Por eso decidimos hacerlo, aunque hubo otras propuestas. En cierto momento, incluso pensamos la posibilidad de hacer también su voz en japonés.
-¿Es hacer una película cuatro veces?
-Sí. Los doblajes en otro idioma hay que hacerlos cuando se termina la película, porque la voz en inglés se hace sin ningún dibujo. Primero grabamos la voz, después seleccionan las mejores tomas y le agregan el dibujo animado encima. Y en las versiones en italiano y español hay que tener la película completamente terminada para agregarle el doblaje.
-¿En tu casa lograste conservar el español, al menos con tu hija Stella?
- Sí, es muy importante. Tiene que ver con la cultura. Es algo que empecé con mi propia hija: no es lo mismo leer a Gabriel García Márquez en español que leerlo en inglés. Lo imprevisto del lenguaje está ahí... y para mí es importante que ella se conecte con un mundo al que pertenece. Y te abre la mente. Yo también le digo a los americanos que aprendan el español. Pienso en mí y ha sido muy importante aprender el inglés porque siempre hay nuevas posibilidades con un idioma diferente. Yo las tuve, obviamente. Por eso les recomiendo a todos que aprendan otros idiomas, porque además de entender el lenguaje, se entiende el carácter de la gente con la que en cierta forma nos relacionamos.
-¿Llevaste a tu hija a alguna de las sesiones de grabación del dibujo animado?
-No, nunca lo hice. Las sesiones son muy privadas. De hecho ni siquiera hay otros actores. Por primera vez con esta película pedí trabajar con alguien, con Salma Hayek. Somos muy amigos y me acuerdo de la interacción que habíamos tenido en otras películas que hicimos. Me encanta trabajar con ella. Podemos improvisar muchas escenas para darle más frescura a los personajes. Es muy importante para este estilo de películas, porque a veces resulta aburrido trabajar solo frente a un micrófono. Para mantener la frescura, a veces yo pido ciertos elementos del personaje, un sombrero o una espada de plástico. Te graban todo el tiempo con una cámara para aplicar los pequeños detalles y expresiones en el personaje. Es una experiencia insólita cuando después lo ves en el cine. Ver ciertos parecidos con el personaje es increíble.
-¿Ya grabaste con Salma Hayek?
-No, todavía no trabajamos juntos. Ella está filmando una película en Boston. A lo mejor nos encontramos ahí antes de las vacaciones que tengo planeadas en España. Es fácil encontrar un estudio de grabación para hacer alguna de las partes que tenemos juntos en la película. Y en Dreamworks dieron el OK. Me encanta la idea.
Mientras Shrek pasó por cuatro películas diferentes y un capítulo final, los estudios Dreamworks contrataron a Antonio Banderas para darle vida al mismo personaje del Gato con Botas, mucho antes de conocer a Shrek y Fiona. Con música, bailes y mucho humor, además de Salma Hayek también está la famosa voz de Billy Bob Thornton. Y tal cual como en la serie de Shrek, la película conserva la idea de incluir los cuentos clásicos de fantasías, como cuando el Gato con Botas va en busca de los frijoles mágicos y unos huevos de oro.
-¿Tener un latino como Guillermo del Toro en la dirección cambia cierto estilo en el cine?
-Estoy encantado de tener a Guillermo del Toro, porque le da un toque hispano a todo el proceso de la película. Lo admiro desde hace tiempo. Chris Miller, que me había dirigido antes en Shrek, nos pidió que fuéramos y expresáramos todo lo que tenemos adentro. El equipo de gente que trabaja en el estudio es magnífico, desde el departamento técnico hasta los creativos.
-¿No hubieras preferido ver la película terminada, antes de agregar tu voz?
-No sé, me gustan las sorpresas de este personaje. Es una de las decisiones que yo mismo había tomado en Nueva York desde el principio. Yo estaba en Broadway y me acuerdo cuando nos sentábamos con los creativos y les preguntaba el tipo de voz que ellos esperaban de este personaje. Al lado de Shrek se veía demasiado pequeño y ahí fue que decidimos darle una voz muy profunda y fuerte. No importa lo que hagas.
-¿Admiras al Gato con Botas?
-Para mí representa a un movimiento latino importante que empezó muchos años atrás con actores como Anthony Quinn o Rita Moreno. Fue pura coincidencia, que en Hollywood hayan confirmado la importancia de la cultura hispana justo cuando yo recién había llegado. Y ahora ya no quedan dudas, llegamos para quedarnos. La gente lo acepta y hay un gran número de creativos, directores, actores, historias que se mueven en esa dirección. Me acuerdo perfectamente, al principio, los actores compañeros que estaban trabajando en Mambo Kings me decían que me preparara si me iba a quedar, porque iba a tener que hacer personajes de delincuentes o asesinos que no representan nuestra cultura. Y en 20 años todo eso cambió. Los personajes hoy se presentan desde un perfil diferente. Podemos ser héroes como lo fue El Zorro o, como en mi caso, con Desperado.

