Para conocer a un país hay conocer a su gente, y no hay como su gente para contar la historia de su país. Aunque puede sonar redundante y algo obvio, para muchos chinos el pasado de su tierra ha estado contado en su mayoría por otros. Los occidentales, por ejemplo, siempre han dado su versión de algunos hechos importantes del país asiatico y es lo que los foráneos conocen de China.
Motivado en parte por esa necesidad de darle voz a su pueblo, el escritor So Yui Hung publicó su obra: 100 acontecimientos destacados en la historia china: China moderna, (volumen 1 y 2). Cada libro recoge 100 hechos históricos que abarcan desde los años 1840 a 1911 en su primer volumen, y de 1912 a 1949 para el segundo.
Así el lector hará un viaje histórico, contado con sencillez y claridad, por sucesos como La guerra del opio (1840), La primera guerra chino-japonesa (1894), o La proclamación de la República Popular China (1949), entre otros.

La lectura está enfocada para que cualquiera pueda abordarla sin necesidad de conocimientos previos. “Fue un proceso arduo de edición e investigación, con el uso de palabras simples y directas, hechos informativos y objetividad”, explicó So Yui Hung, durante la presentación de las obras en Panamá.
Como confiesa al inicio de uno de los tomos, para So Yui Hung el sueño chino “se fundamenta en nuestro espíritu cultural tradicional de fortaleza, iniciativa emprendedora, superación personal y persistencia. Como tal, el espíritu cultural ha inspirado y sustentado a generaciones de chinos [con] ideales nobles para luchar sin tregua por el rejuvenecimiento nacional”.
Bajo este pensamiento, su otra motivación de escribir son los jóvenes, a quienes considera “pilares de nuestro futuro”. Siendo creyente que para que un joven entienda plenamente cómo se ha desarrollado su nación el mejor camino es conocer su historia.
Vista panameña
“Quienes lean el libro podrán entender por qué los chinos denominan a esta época como el siglo de la humillación. Comprenderán por qué durante más de un siglo, precisamente desde 1840 hasta 1949, en el mundo occidental se creó y se mantuvo una percepcion perniciosa de los chinos y de su cultura, personificada en el esteriotipo del peligro amarillo o de la malévola figura de Fu Manchú (personaje de ficción creado por el escritor ingles Sax Rohmer)” comentó el abogado Jorge Federico Lee, agregando que en parte del mundo se vivía una grocera discriminacion racial, inclusive en el contintente americano, a pesar de requerir el uso de la mano de obra de trabajadores chinos, como lo fue el caso de Panamá para iniciar la construccion del Canal Interoceánico, y de Estados Unidos para las obras del ferrocarril transcontinental.
Lee además hace un repaso por las leyes del istmo, citando la 6 de 1904 que prohibía la inmigracion de chinos, sirios y turcos, y que elevada a nivel constitucional, en la Constitución de 1941, declaró de inmigracion prohibida la raza negra cuyo idioma originario no fuese el castellano, la raza amarilla y las razas originarias de la India, Asia menor y el norte de África, por considerar a sus integrantes personas de razas inferiores. “Es decir, increíblemente en nuestro Panamá, hace 80 años, por influjo de ese estereotipo creado a raíz de la guerra del opio y de la derrota de China, se consideró que los chinos y todas las personas de otra raza, excepto las de raza blanca, eran inferiores y debían ser de migración prohibida”, reflexiona Lee.
Para Lee esta recopilación le permite a los lectores panameños y chinos enterarse de los acontecimientos que marcaron el rumbo de la nación china “y entender a la nueva China, haciendo referencia a la profecía de Napoleon: ‘China es un gigante dormido, dejadla dormir, pues cuando despierte sacudirá al mundo’”.
Otras obras. Historia de China y Panamá
La escritora Berta Alicia Chen ha escrito varios libros que narran la historia en común entre Panamá y China, y que están disponibles para los lectores, entre los que destacan: Los chinos de Panamá: los inicios (2021); Panamá y China, una relación de tres siglos (2019); Cómo, cuándo y por qué llegaron los chinos a Panamá (2016); Presencia china en las construcciones del ferrocarril y del Canal de Panamá (2014).
Su traducción al español
Las obras de So Yui Hung fueron publicadas originalmente en el chino tradicional, el primer volumen en el año 2015 y el segundo volumen en 2017. Luego fueron traducidas al inglés, y este año fueron traducidas del inglés al español por los panameños Berta Alicia Chen y Roberto A. Hylton. “Siendo el español un idioma tan importante en el mundo, con la publicación de la versión española esperamos fortalecer la relación entre China y los hablantes de habla hispana. Y así divulgar la historia china fuera de nuestras fronteras” explicó el autor de la obra.
“Cuando nos propusieron a mi esposo y a mí, la traducción de este libro histórico, lo aceptamos porque era un tema que a mí me fascina”, explica la escritora Berta Alicia Chen, contando que en algunas ocasiones los textos los atrapaban tanto que tenían que buscar más información. “Es decir buscar y validar los hechos históricos, para poderlos transmitir al público y que puedan conocer la historia china general. Tener un texto escrito por los chinos contando su historia, realmente es algo muy valioso”, remarcó.
Chen cuenta que en algunas ocasiones tuvo que salirse un poco del material original con el que trabajaba, es decir la versión en inglés, para agregar material explicativo para que el lector comprendiera el alcance de esta historia.
Actualmente las versiones de ambos tomos se encuentran disponibles en la Biblioteca Nacional de Panamá, así como en distintas bibliotecas y universidades, y en los próximos meses se podrán conseguir las versiones en chino simplificado.
